News 2017/18


Abschiedsfeier Schulleitung

Der Lehrerbeirat hat eine sehr schöne und vor allem emotionale Abschiedsfeier für die DBSAA Schulleitung organisiert. Monika Biegel verlässt nach 10 Jahren unsere Schule und Eberhard Weisser nach 9 Jahren. Ihnen beiden gilt großer Dank für ihre jahrelange Einsatzbereitschaft. Danken möchten wir auch allen Gästen, die zur Abschiedsfeier gekommen sind, vor allem Botschafterin Brita Wagener und Botschafter Daniel Hunn. Ebenso gilt großer Dank allen Organisatoren, die zu dieser schönen Feier beigetragen haben.

Farewell Ceremony Heads of School

The teachers‘council organized a very nice and emotional farewell ceremony for the heads of DBSAA.  Monika Biegel is leaving our school after ten years and Eberhard Weisser after nine years. Both deserve a lot of gratitude for their hard work over many years. We would like thank all guests for coming to the ceremony, especially Ambassadors Brita Wagener and Daniel Hunn. Also, we would like to thank all organizers who have contributed to this beautiful ceremony.

 


 

 

Die Jahreszeiten

Alle Kinder unseres Kindergartens beschäftigten sich in diesem Jahr für das Abschlussprojekt mit den Jahreszeiten. Mit viel Musik, Gesang, Tanz und Kreativität führten uns die Kinder durch das ganze Jahr. Gerade da in Äthiopien gerade die kälteste Jahreszeit beginnt, freuen sich viele Kinder auf die Sommerferien im sommerlichen Deutschland.

Seasons

All children of the kindergarten presented the four different seasons of the year during the final project presentation on the big stage. The groups presented spring, summer, autumn and winter with lots of music, songs, dance and creativity. Especially since the coldest season has started in Ethiopia, many children are looking forward to warm summer holidays in Germany.

 


 

 

BASF-Experimentiertag

Das deutsche Chemie-Unternehmen BASF hat Schülerinnen und Schüler der DBSAA, unserer Nachbarschule Nigat Kokob und der German Church School zu einem Experimentiertag eingeladen. In vier verschiedenen Gruppen konnten Schüler der Klassen drei bis sechs unter anderem herausfinden, wie man Vitamin C nachweist. Es war ein sehr spannender Tag und wir danken recht herzlich den Mitarbeitern von BASF Ethiopia.

BASF – day of experiments

 

The German chemical company BASF has invited students of DBSAA, our neighboring school Nigat Kokob and the German Church School for a day of experiments which took place in the facilities of our school. Student of grades three to six could find out for example how vitamin C can be found in different foods. It was an adventurous day and we would like to thank all staff of BSAF Ethiopia.

 


 

 

Empfang Deutsche Botschaft

Zum Ende des Schuljahres fanden wichtige Prüfungen statt. In den ersten Mai-Wochen wurden die IB-Diplom-Prüfungen durch die Schüler und die Schülerin der Klasse 12 abgelegt. Die Prüfungsergebnisse werden Anfang Juli bekannt gegeben. Unsere Schüler und Schülerinnen der Klassen 10 legten Ende Mai die mündlichen Prüfungen der Abschlussprüfung der Sek. I ab. Wir beglückwünschen alle entweder zum Erwerb der „Berechtigung zum Eintritt in die Qualifikationsphase der gymnasialen Oberstufe“ oder zum erfolgreichen Realschul- und Hauptschulabschluss. Am Freitag, den 1.6. wurden in der Botschaftsresidenz im Rahmen einer kleinen und sehr gelungenen Feier die Zeugnisse durch Botschafterin Brita Wagener überreicht. Die IB-Absolventen der Klasse 12 wurden ebenfalls gewürdigt, auch wenn Ihnen noch keine Zeugnisse überreicht werden konnten. Ganz herzlichen Dank an Botschafterin Wagener für die Gastfreundschaft und Verbundenheit mit der DBSAA.

Reception at German Embassy

The IB-students of grade 12 had their final exams in the first weeks of May. All students will receive their hopefully good results at the beginning of July only. Students of grade 10 had their final oral exams end of May and either passed the exam, which promotes them to secondary II level or they received the degree of “Realschule” or “Hauptschule”. On Friday, June 1st, they received their final reports from the German Ambassador, Brita Wagener, during a well-done ceremony held at the German Ambassador’s residence, to which final IB-students of grade 12 were invited as well. We would like to extend our gratitude to the German Ambassador for the hospitality and support.

 


 

IB-Examen

In den ersten Mai-Wochen wurden die IB-Diplom-Prüfungen durch die Schüler und Schülerinnen der Klasse 12 abgelegt. Die Prüfungsergebnisse werden Anfang Juli bekannt gegeben, wenn sich Karlson Jacobi, Patricia Lopez-Plaza, Elisa Lunnebach, Safia Nabil Yusuf Succar, Karla Cornejo, Lea Pickel und Giovanni Schubert bereits aufgemacht haben in Richtung Ferien. Wir hoffen, dass unsere Prüfungskandidat(inn)en alle eine gute Nachricht bekommen werden.

IB-Exam

The IB-students of grade 12 had their final exams in the first weeks of May. Karlson Jacobi, Patricia Lopez-Plaza, Elisa Lunnebach, Safia Nabil Yusuf Succar, Karla Cornejo, Lea Pickel and Giovanni Schubert will receive their hopefully good results at the beginning of July only. We keep our fingers crossed!

 


 

Stockbrotfest

Seit mehreren Jahren feiern wir in der Grundschule das Stockbrotfest gemeinsam mit allen Familien. Dazu braucht man nur Teig, ein großes Feuer und viele geschnitzte Stöcke. Nach einem gemeinsamen Lied, backen die Kinder ihr Brot über dem Feuer. Danach gibt es noch ein tolles Buffet, das von allen Eltern vorbereitet wird und alle sitzen zusammen um das wärmende Feuer. Wir möchten uns bei allen Organisatoren und vor allem auch den Eltern recht herzlich für die Unterstützung bei der Vorbereitung des Stockbrotfestes bedanken.

Stick Bread Festival

For several years the stick bread festival has been celebrated together with all the families of the primary school. We only need dough, a large fire and many carved sticks. After singing songs, the children bake their bread over the fire. Then there is a big buffet which has been prepared by all parents and we all sit together around the warming. We would like to thank all organizers and especially the parents for their support and preparation for the festival.

 


 

 

Studienfahrt nach Deutschland

Herzliche Grüße aus Jena und Leipzig senden uns unsere Schülerinnen und Schüler der Klassen 10 und 11 zusammen mit ihren Lehrerinnen Babette Theil und Stefanie Decker. Die Gruppe hat ein straffes Programm für knapp zwei Wochen zu absolvieren, aber die Fotos zeigen, dass es trotz der bitteren Kälte in Deutschland, allen sehr viel Spaß macht.  Besucht werden nicht nur Universitäten und Hochschulen, sondern auch Ausbildungsbetriebe. Wir wünschen noch ein paar informative, letzte Tage und freuen uns auf die Berichte nach der Rückkehr.

Study Trip to Germany

Lots of greetings have been sent by our students of grade 10 and 11 from Germany. The group is visiting many interesting places especially in Jena and Leipzig together with their two teachers Babette Theil and Stefanie Decker. The two week program is very dense but the photos show that everybody is enjoying the trip although it is really cold in Germany at the moment. The group is not only visiting universities but also company where one could carry out a dual education. We wish all of you another few interesting days and are looking forward to your stories after your return.

 


 

Karneval

Jedes Jahr am Rosenmontag wird im Kindergarten und der Schule Fasching gefeiert. Dazu gehören fantasievolle Kostüme, lustige Spiele, ein ordentliches, nicht allzu gesundes Frühstück und eine wilde Party. Dazu kann man die bunt verkleideten Grundschüler dabei beobachten, wie sie bei einer Polonaise über das Schulgelände ziehen. 

Carnival

Every year, the Kindergarten and school celebrate carnival with fantastic costumes, funny games, a not so healthy breakfast and a wild party all over the school compound. At some point during the morning, you can see the dressed up elementary school children doing the traditional Polonaise dance on the school compound. 

  


  

Wandertag Grundschule

Am letzten Schultag im ersten Schulhalbjahr geht traditionell die gesamte Grundschule auf dem Yeka-Berg in Kebena wandern. Auch dieses Mal hatten wir Glück mit dem Wetter und alle Kinder und natürlich auch die Lehrerinnen hatten eine Menge Spaß.

Hiking Day Primary School

Traditionally all students go on a hiking day on the last day of the first school term. Also this year, we were very lucky with good weather and all kids and teachers had lots of fun on the Yeka-Mountain in Kebena.

  


 

 

Einweihung Schulbus

Kurz nach der Assembly zum Start in das zweite Schulhalbjahr wurde der neue Schulbus eingeweiht. Mit spritzigem Ambo-Wasser hat unser Stellv. Schulleiter den Bus eingeweiht bevor er dann auf seiner Jungfernfahrt die Schülerinnen und Schüler zum Wandertag auf den Yeka-Berg gebracht hat.

Inauguration School Bus

Just after the assembly for the start of the second term, the new school bus was inaugurated. Mr. Weisser, deputy head of school, blessed the new bus with lots of sparkling Ambo water just before the bus went on its first mission to take all students up to Yeka-Mountain where they went hiking.

 


 

 

Holocaust Gedenktag

Am 26. Januar, ein Tag vor dem offiziellen Holocaust-Gedenktag der Vereinten Nationen, waren unsere Klassen 9, 10 und 11 eingeladen, an der Zeremonie, die jedes Jahr im Gebäude der UNECA organisiert wird, teilzunehmen. Im Mittelpunkt standen dieses Jahr Diplomaten, die während der nationalsozialistischen Judenverfolgung gegen diese Politik protestierten, indem sie unter Lebensgefahr Juden halfen zu entkommen oder diese versteckten. Alle acht anwesenden Botschaften präsentierten Videozeugnisse von Rettern, die heute von Israel als "Righteous among the Nations" geehrt werden. Die Veranstaltung ist für unsere 27 Schülerinnen und Schüler der Klassen 9 bis 11 hilfreich, da in diesen Klassen der Nationalsozialismus unter unterschiedlichen Blickwinkeln behandelt wird.

Holocaust Memorial Day

Every year on January 26th, the UN is officially celebrating the Holocaust Memorial Day. Our students of grade 9 to 11 have been invited to take part in the ceremony at UNECA. Focuses of this year’s memorial were diplomats who have protested against the persecution of Jews by the National Socialists through hiding Jews or helping them to escape. Representatives of eight different countries presented videos of saviours who are these days honoured as “Righteous among the Nations" by Israel.

 


 

Erste Hilfe Kurse

Unsere neue Krankenschwester Lydia Stockmanns hat in diesem Schuljahr schon dreimal einen Erste Hilfe Kurs für Lehrer und Mitarbeiter gegeben. Die Kurse wurden sehr positiv aufgenommen. Da hier in Äthiopien die Erstversorgung nicht immer gewährleistet werden kann, ist es sehr wichtig, seine eigenen Kenntnisse in Erster Hilfe jährlich aufzufrischen. Frau Stockmanns wird auch weitere Kurse in den höheren Schulklassen anbieten.

First Aid Classes

Our new school nurse Ms. Lydia Stockmanns has offered a total of three first aid classes for teachers and staff. The course was highly appreciated by everybody. It is very important to refresh one’s own first aid knowledge on a yearly basis since in emergencies fast help cannot always be guaranteed in Ethiopia. Ms. Stockmanns will also offer first aid classes for students in higher grades in the near future.


 

Neuer Schulbus

Der lang ersehnte, neue Schulbus ist endlich da! Pünktlich zu Weihnachten steht der super schicke, große Bus auf dem Schulgelände und freut sich schon auf die ersten Ausflüge mit unseren Schülerinnen und Schülern.

New School Bus

The long desired school bus has finally arrived! The bus drove into the school compound just in time for Christmas and is now waiting for the first school trips together with our students. 

  


 

Nami – Party

Jedes Mal vor den Ferien wird in der Nachmittagsbetreuung eine Party gefeiert. Schülerinnen und Schüler müssen dann keine Hausaufgaben mehr machen, sondern können zusammen mit den Betreuerinnen und Betreuern den ganzen Nachmittag spielen, was wirklich allen sehr viel Spaß macht. Natürlich gibt es auch Kuchen und leckere Getränke.

Nami – Party

All kids in the afternoon care are celebrating in party before each holiday. Students don’t have to work on homework anymore and can play all afternoon long together with the supervisors. Everybody has a lot of fun and is also enjoying delicious cakes and soft drinks. 

 


 

Weihnachtsmann im Kindergarten

Am Dienstag, den 19. Dezember feierte der Kindergarten den dritten Advent. Zu Gast war jemand ganz besonderes: der Weihnachtsmann. Er besuchte alle Gruppen einzeln und die Kinder haben schöne Weihnachtslieder für ihn gesungen. Anschließend bekamen die Gruppen tolle Spiele vom Weihnachtsmann geschenkt. 

Santa Claus visiting kindergarten

On Tuesday, December 19th, the kindergarten of DBSAA celebrated the Third Advent with a very special guest, the Santa Claus. He visited all groups separately and all children sang beautiful Christmas songs for him. Later Santa Claus gave the children some great games as presents for Christmas.

 


  

 

Weihnachtsfeier

Am 15. Dezember, veranstalteten wir unsere Schul-Weihnachtsfeier. Zur Einstimmung präsentierte der Elternbeirat bereits am Nachmittag ein Kuchenbuffet, Punsch und Glühwein. Der Kindergarten, und die Theater-AG unter der Leitung von Frau Grünberg-Kamara gestalteten ein vielseitiges Bühnenprogramm, welches in eindrucksvoller Weise nicht nur die Schauspieltalente unserer Schülerinnen und Schüler, sondern auch das Regietalent von Frau Grünberg-Kamara mit viel Liebe zum Detail zeigte. Auf der Bühne im Freien vor der Sporthalle gestaltete Musiklehrerin Isabel Tesfazghi mit den Klassen der Sekundarstufe sowie den Musik-AGs ein buntes, weihnachtliches Musikprogramm. Als Höhepunkt des Abends sorgte die Schulband für beste Unterhaltung, während Grillwürste und Glühwein das leibliche Wohl sicherten. Die Bewirtung organisierte der Elternbeirat zusammen mit der Schulverwaltung, die Dekoration in der Halle das Grundschulteam.

Christmas Celebration

Last Thursday before the holidays we had our traditional Christmas celebration. Thanks to the parents’ council we started with coffee, cake and punch. The colorful stage program was arranged by the kindergarten and the theatre group. Then the guests were invited to a cozy get-together with food and drinks organized by the parents’ council, the cafeteria and our school administration and were sitting amid nicely decorated Christmas arrangements thanks to the elementary school team. Music teacher Isabel Tesfazghi presented a great entertainment program together with students of the elementary level as well as with the music-workshops. Highlight of the evening was the school band that really hit the vibe for that evening.

 


 

Besuch bei der German Church School

Die Viertklässler besuchten in der Adventszeit die German Church School, um deren Schülerinnen und Schülern kleine Weihnachtsgeschenke zu überreichen. Vom Schulleiter wurden unsere Kinder durch die Schule geführt und konnten sehen, wie die Schüler dort an der Schule lernen. Es war ein sehr schöner Austausch!

Visit at the German Church School

Our students of grade four have visited the German Church School during the Advent season. They brought little Christmas gifts for many students of the German Church School. The head master organized a tour through the school and our students could experience how the other kids learn. It was a great exchange. 

 


 

 

Internationales Sportfest

Auf dem Sportgelände der internationalen Schule fand auch dieses Jahr der große Leichtathletikwettkampf der ICS statt. Und auch von der DBSAA hatten sich einige Athleten gefunden, die in den verschiedenen Disziplinen messen wollten. Schon Wochen vorher hatten sie mit dem Training begonnen und es sollte sich auszahlen. Auch wenn das Team durch mehrere Krankheitsfälle insgesamt ein wenig geschwächt war, konnten unserer Schülerinnen und Schüler mehrere vordere Plätze erringen. Herzlichen Glückwunsch!

International Sports Festival

At the sports ground of the international school the track and field competition of the ICS took place this year again. A group of students from DBSAA decided to take the chance to compete with the other schools and show their athletics skills. They had trained weeks in advance and it should pay out. Even though quite a few students got sick the last minute, our team was able to reach some great results. Congratulations to all of them!

 


 

German Charity Christmas Bazaar

Auch in diesem Jahr veranstaltete die DBSAA gemeinsam mit der deutschen Kirchengemeinde den German Charity Christmas Bazaar am 03. Dezember auf dem Schulgelände. Neben exzellenten kulinarischen Angeboten, wurde den über 2000 Gästen auch ein abwechslungsreiches Bühnenprogramm geboten. Verschiedene Chöre und vor allem die Schulband haben für sehr gute Stimmung gesorgt. Ohne die vielen freiwilligen Helferinnen und Helfer wäre die perfekte Organisation nicht möglich, weswegen wir uns ganz herzlich bei allen bedanken möchten, die zu dieser tollen Veranstaltung beigetragen haben. Der komplette Gewinn geht zugunsten der „German Church School“ (GCS), dem Sozialprojekt der deutschsprachigen Kirchengemeinde.

German Charity Christmas Bazaar

The annual German Charity Christmas Bazaar was hosted at the German Embassy School in collaboration with the German Church on December 3rd. The 2000 guests could not only enjoy excellent food but were also entertained by a big variety of performances: different choirs were singing Christmas songs and especially the school band got the vibe going! The perfect organisation could not have been possible without many volunteers so we would like to give a big thanks to everybody who contributed to this great event. The complete profit will benefit the German Church School (GCS), the social project of the German Church Community.

 


 

 

Pianotainment®

Am Freitag, den 01. Dezember hat das außergewöhnliche Klavierduo Pianotainment® ein Konzert für alle Grundschüler gegeben. Seit über 20 Jahren überraschen die beiden Allgäuer Marcel Dorn und Stephan Weh mit ganz neuen Klavier-Interpretationen. Und von wegen ernst und trocken – die beiden Tasten-Virtuosen blasen mit ihren fulminanten vierhändigen Arrangements den Staub von jedem Flügel und nehmen mit einer gehörigen Portion Humor klassische Pianisten-Allüren aufs Korn. Uns wurde eine tolle Musikunterhaltung geboten und die beiden haben sicherlich den ein oder anderen inspiriert, mit dem Klavierspielen anzufangen.  

Pianotainment®

The extraordinary piano duo Pianotainment® gave a piano concert for all students of our primary school on Friday, December 1st. Marcel Dorn and Stephan Weh have been travelling around the world and surprising with new piano interpretations for more than 20 years. Their concerts are far from traditional and boring – both pianists blow with their music arrangements for four hands all dust from the piano and present a show full of fun and entertainment. We enjoyed a great show and are sure that some kids got inspired to learn the piano. 

 


 

 

Schultassen – neue Edition

Der Elternbeirat der Deutschen Botschaftsschule hat wieder einmal wunderschöne Tassen herstellen lassen. Zusammen mit Kunstlehrerin Isabel Tesfazghi und den Lehrerinnen der Grundschule haben Sie drei tolle Kunstbilder von Schülerinnen ausgesucht und diese auf Tassen drucken lassen. Auf dem St. Martinsfest wurden schon viele dieser Tassen meist in Kombination mit Glühwein verkauft. Weitere Chancen, diese heiß begehrten Sammlerobjekte zu erstehen, werden sich auf dem Weihnachtsbazar am 03. Dezember und auf der Schulweihnachtsfeier am 15. Dezember ergeben. Zwischendurch kann man die Tassen auch für je 160 Birr bei Sarah Kohls im Sekretariat kaufen. Eine schöne Geschenkidee zu Weihnachten für die ganze Familie. Wir danken dem Elternbeirat herzlichst für die Initiative!

School mugs – new edition

The parents‘ council of German Embassy School has again produced some beautiful mugs. They have chosen the artwork from students together with the art teacher Isabel Tesfazghi and teachers of the primary school. Many mugs have already been sold on the St. Martins Festival. Another chance, to get one of these highly desired collectors’ items are the German Charity Christmas Bazaar on December 3rd and the school Christmas celebration on December 15th. In between mugs can be also bought for 160 Birr each from Sarah Kohls at the secretariat. It is a great Christmas gift for the whole family. Thanks a lot to the parents’ council for the initiative!

 


 

Geschafft!

Gratulation, 13 Schülerinnen und Schüler der DBSAA haben es geschafft und sich für die 2. Runde der Matheolympiade qualifiziert. Nun galt es ihr mathematisches Können erneut unter Beweis zu stellen. Für die Ergebnisse drücken wir allen ganz doll die Daumen.

Congratulations!

13 students of the DBSAA did it and managed to qualify for the 2nd round of the mathematics competition “Matheolympiade”. Now they had to show their mathematics skills once again. We wish everyone good luck for the results.

 


 

Sankt Martins Fest

Viel gesungen wird beim traditionellen Martinsumzug, der am 14. November auf dem Gelände der Deutschen Botschaftsschule stattfand. Von Schnee und Kälte ist in Addis Abeba zwar keine Spur, dafür können viele Kinder und Erwachsene eindrücklich miterleben, wie ein echter Reiter seinen roten Mantel mit einem armen Bettler teilt. In Erinnerung an diese beispielhafte Tat des Heiligen Martin werden anschließend Weckmänner geteilt. Ein herzliches Dankschön gilt wie immer den fleißigen Eltern und Lehrern, die mitgeholfen haben, diese wunderschöne Veranstaltung zu organisieren.

Saint Martin’s Festival

The famous German song about St. Martin echoes during the traditional Martin procession, which took place on November 14th on the ground of the German Embassy School. Although there is no snow and cold winds in Addis Ababa, many children and their parents can experience, how a real horse rider shares his red cloak with a poor beggar (according to the St. Martin story). In memory of the exemplary deed of Saint Martin, Weckmänner are shared. Many thanks also to all parents and teachers who helped organizing this beautiful event!

 


 

  

Berufsberatung

Nun schon zum vierten Mal kam Frau Birgit Tschense für einen Einsatz als Berufsberaterin von der Agentur für Arbeit aus Düsseldorf an die DBSAA. Ihre Arbeit hier ist auf rein ehrenamtlicher Basis und wir danken Ihr dafür recht herzlich! Frau Tschense hat sich eine Woche lang Zeit genommen, um die Schülerinnen und Schüler der Klassen 9 bis 12 in ihrer Berufsorientierung zu unterstützen. Zusätzlich wurde ein Informationsabend für alle Eltern organisiert. Unsere Studien- und Berufsberaterin, Frau Babette Theil, hat diese wertvolle Woche von Seiten der DBSAA organisiert.

 

Career Counselling 

Mrs. Birgit Tschense, career counsellor at the Federal Employment Agency in Düsseldorf, Germany has been visiting our school for the fourth time this week. She is working here in an honorary capacity and we thank her very much for this effort! Mrs. Tschense has been consulting our students of grade 9 to 12 for a whole week. Additionally, a parents’ information evening took place. Mrs. Babette Theil has been organizing this event as part of her job as studies and career counselor at DBSAA. 

 


 

Deutschlandtag

Zum ersten Mal hat die DBSAA aus Anlass des „Tages der deutschen Einheit“, unseres deutschen Nationalfeiertages, am Montag, den 2. Oktober 2017, einen „Deutschlandtag“ durchgeführt. Unsere Schülerinnen und Schüler nahmen unter anderem an Projekten wie „Ein Bild von Deutschland“, „Typisch Deutsch“, „PlasticFantastic“, „Zeitzeugen“ und „Der Deutsche Wald“ teil.  Präsentiert wurden die Ergebnisse hinterher in der Turnhalle. Die Deutsche Botschafterin, Brita Wagener, wie auch unsere Schulleiterin, Monika Biegel, richteten Grußworte an die Schulgemeinschaft. Anschließend gab es noch ein leckeres deutsches Mittagessen zubereitet von Aster Wollenberg. Herzlichen Dank an alle Organisatoren und Teilnehmern.

Germany Day

Our school carried out for the first time a project day called “Germany Day” to mark the  „German Unity Day“ which is a German national holiday. The project day took place on Monday, October 2nd and our students took part in various projects like “An Image of Germany”, “Typically German”, “PlasticFanstatic”, “Contemporary Witnesses” and “The German Forest”. All projects were presented in the gym to everybody else. The German Ambassador, Brita Wagener, as well as our head of school, Monika Biegel, gave welcoming remarks to the school community. Afterwards everybody enjoyed a typical German lunch prepared by Aster Wollenberg. Big thanks to our organizers and all participants. 

 


 

Neuer Elternbeirat

Die konstituierende Sitzung zum neuen Elternbeirat fand Ende September statt. Gewählt wurden aus allen Elternvertretern: Oliver Schönweger (Vorsitzender), Hanno Schäfer (stellv. Vorsitzender), Hayat Abdulmalik (Schriftführerin) und Marion Müller (Steuergruppe). Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit im Schuljahr 2017/18 und möchten und noch einmal recht herzlich für das Engagement der nun ehemaligen Elternvertreter Ursula Trübswasser, Smitha Iyana, Esete Yeshitla und Marion Müller bedanken.

New Parents’ Committee

The constituent meeting of the new parents’ committee took place end of September. The following people have been elected: Oliver Schönweger (chairperson), Hanno Schäfer (deputy chairperson), Hayat Abdulmalik (recording secretary) und Marion Müller (steering group). We are looking forward to a great cooperation in the school year 2017/18 and would like to thank the now former members of the parents’ committee Ursula Trübswasser, Smitha Iyana, Esete Yeshitla and Marion Müller for their hard work.


 

Meskelfest im Kindergarten

Wie jedes Jahr feiern die Kinder des Regenbogen-Kindergartens gemeinsam mit ihren Eltern und Erzieherinnen das äthiopische Meskelfest. Fast alle Kinder kamen in äthiopischer, traditioneller Kleidung und die Eltern haben wieder einmal ein sehr leckeres Buffet organisiert – herzlichen Dank dafür! Der Kirchenchor der Kechene Medhanealem Kirche hat genau für die richtige Stimmung gesorgt und das Meskel-Feuer hat lichterloh gebrannt. Ein tolles Fest für alle Beteiligten.

Meskel Celebration at the Kindergarten

Like every year, the children of the Regenbogen-Kindergartens celebrate the Ethiopian Meskel Fest together with their parents and teachers. Almost everybody dressed up in traditional Ethiopian clothes. All parents prepared a divers and very delicious buffet – Thanks a lot for your commitment! The church choir of Kechene Medhanealem church was providing beautiful songs and the Meskel fire was rising high. A great festival for all participants!


 

 

Wahlparty

Anlässlich der Wahl zum Deutschen Bundestag haben die deutsche Botschafterin in Äthiopien, Frau Brita Wagener, und die Leiterin der Deutschen Botschaftsschule Addis Abeba, Frau Monika Biegel, gemeinsam zu einer Wahlparty eingeladen. Die Veranstaltung fand am Sonntag, dem 24.9.17 in der Turnhalle der Deutschen Botschaftsschule Addis Abeba statt und wurde von zahlreichen Interessierten besucht. Neben der Direktübertragung der Wahlberichterstattung aus Deutschland wurden Würstchen und Getränke zum Selbstkostenpreis angeboten.

Election Party

German Ambassador Brita Wagener and Mrs Biegel, the Head of the German Embassy School, jointly invited to an “Election Party”, on the occasion of Germany’s federal elections. The event took place at the gym of the German Embassy School on Sunday, September 24th, 2017. A live broadcast of the German election coverage was available and sausages and drinks were for sale – and many guests took part in vote in a “fun election”.


 

Juniorwahl 2017

Schülerinnen und Schüler der Klassen 7 – 12 haben an der Juniorwahl teilgenommen. Dies ist ein handlungsorientiertes Konzept zur politischen Bildung und möchte das Erleben und Erlernen von Demokratie ermöglichen. Lehrkräfte und Schüler werden mit didaktischem Unterrichtsmaterial zur Vorbereitung der Wahl sowie mit allen Wahlunterlagen dabei unterstützt, eine realitätsgetreue Wahlsimulation an der Schule zu organisieren und durchzuführen. Wir sind gespannt auf die Wahlergebnisse.

Junior Election 2017

Students of grades 7 – 12 took part in the Junior Elections. This is an activity-oriented concept for political education and enables students to experience and learn democracy. Teachers and students are supported with educational material to prepare and implement a realistic election at school. We are looking forward to election results. 


 

Projekttag "Äthiopisches Neujahr"

Auch in diesem Jahr war der Projekttag zum äthiopischen Neujahrsfest ein Riesenerfolg, wofür wir uns ausdrücklich bei den Eltern bedanken wollen. Viele Projekte wurden durchgeführt und einige Schüler waren auch auf einer Exkursion. Im Anschluss an die Projekte gab es Vorführungen, gemeinsames Tanzen und ein leckeres äthiopisches Buffet.

Project Day "Ethiopian New Year"

This year the project day for the Ethiopian New Year has been a huge success and we would like to thank all parents for their participation. Many projects were offered and some students went also on an excursion. Afterwards, the students presented their projects and we closed the day with dancing and a delicious Ethiopian buffet.

 


 

Neue Schülersprecher und Vertrauenslehrer

Die SV hat gewählt und in diesem Jahr haben wir neue Vertreter: Justin Jörke (Klasse 10) ist der neue Schülersprecher und Saba Beyene (Klasse 9) die stellvertretende Schülersprecherin. Die Wahl zur SV beinhaltete auch die Vertrauenslehrerwahl: In diesem Jahr sind es Simone Wendt und Christoph Abt. Herzlichen Glückwunsch zur Wahl! Wir freuen uns auf viele spannende Projekte der SMV und eine gute Zusammenarbeit mit den Vertrauenslehrern im Schuljahr 2017/2018.

New student president and liaison teacher

The student council has elected new representatives for this school year: Justin Jörke (grade 10) is the new student president and Saba Beyene (grade 9) his deputy. The election also included the choice for liaison teacher: this year they are Simone Wendt and Christoph Abt. Congratulations! We are looking forward to many new and exciting projects and good cooperation with the liaison teachers in the coming school year 2017/18.

 


 

EINSCHULUNGSFEIER

Am Mittwoch, den 23. August fand die Einschulungsfeier für alle neuen Erstklässler statt. Die Kinder gingen zusammen mit Frau Biegel, der Schulleiterin, und Frau Mientus, der Klassenlehrerin, vom Kindergarten rüber zur Feier in die Turnhalle. Die älteren Kinder hatten für die neuen Schülerinnen und Schüler ein tolles Programm vorbereitet und führten ein sehr lustiges Theaterstück vor. Frau Biegel und Frau Mientus begrüßten die Kinder herzlich in der Grundschule.

WELCOMING CEREMONY

The welcoming celebration for all new first graders took place on Wednesday, August 23rd. All new students were taken by Mrs. Biegel, head of school, and Mrs. Mientus, form teacher, from the kindergarten to the gym where the celebration took place. The older students prepared a great program and presented a very funny play. Mrs. Biegel and Mrs. Mientus welcomed the students warmly.

 


 

ERSTER SCHULTAG

Wir möchten alle Schüler und Schülerinnen, Eltern und Kollegen herzlich im neuen Schuljahr willkommen heißen! Am Montag fand die Begrüßungsfeier in der Sporthalle statt und neben neuen Schülern und Schülerinnen wurden auch neue Kolleginnen in der Lehrerschaft und in der Verwaltung begrüßt. Geehrt wurden Schüler und Schülerinnen für das Bestehen des Deutschen und Französischen Sprachdiploms wie auch der äthiopischen nationalen Prüfung. Auf geht’s mit viel Ehrgeiz und Spaß ins neue Schuljahr!

FIRST DAY AT SCHOOL

We would like to welcome all students, parents and colleague to the new school year! The welcoming ceremony took place on Monday in the gym. New students as well as new teachers and new colleagues in the administration were introduced and welcomed. Many students were honored for passing the German and French Language Diploma as well as the Ethiopian national exams. Let’s all start the new school year with lots of ambition and fun!

 

 

 

 

 

 

 

 

News

Die DBSAA sucht zum 01.01.19 eine Lehrkraft Sek I/II Deutsch mit Beifach, eine Lehrkraft Sek I Mathematik, eine Lehrkraft für die Grundschule und eine/n Sekretär/in für das Empfangsbüro in Vollzeit. 

Zum 01.08.19 suchen wir eine/n Erzieher/in.

Kalender

December 2018
S M T W T F S
25 26 27 28 29 30 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 1 2 3 4 5
All Right Reserved. German Embassy School © 2014 Website Design Yesakor Technology.